Понеділок, 9 Березня, 2026

Українські зірки масово перекладають свої хіти з російської

Важливі новини

Нардеп від «Слуги народу» Роман Каптєлов приховував нерухомість і доходи дружини в Росії

Український гідрометеорологічний центр оприлюднив детальний прогноз погоди, який обіцяє досить стабільну атмосферну ситуацію в найближчі дні. Синоптики повідомляють, що цього тижня жителям України навряд чи варто очікувати сніговий покрив, що є досить характерним для зимового періоду.

За кілька років до депутатства Каптєлов носив прізвище Мігрін. Навчався в Москві, а 2012 року під цим прізвищем опублікував статтю «Блогосфера як інструмент політичної активності молоді» у збірнику матеріалів для конференції російських політологів.

Також, перебуваючи на посаді директора «Фонду Інкерман» – благодійної організації, створеної власниками кримського винного заводу – організовував у Севастополі семінари «Школа активного громадянина» для молоді.

Мігрін став Каптєловим у 2015 році – після укладення шлюбу взяв прізвище дружини. Обрався до ВР від «Слуги народу» на 36 окрузі з центром у Павлограді.

За 5 років депутатства Каптєлов узяв слово тільки 10 разів, але переважно, щоб передати його іншим.

В ефірах регіональних медіа «слуга народу» застерігав проти зближення з Європейським Союзом, нібито там не перевіряють джерела доходів.

Дохід дружини в Росії.

За даними «Схем», в Україні дружина нардепа Євгена Каптєлова мала свій бізнес – це прокат іграшок.

Уже через рік після початку великої війни у відео вона хвалиться завершенням одного з навчальних курсів у Росії.

Так, Каптєлова покинула Україну за місяць до повномасштабного вторгнення і вирушила до Москви.

22 січня 2022 року вона вилетіла із Запоріжжя до Стамбула, а звідти ввечері того ж дня – до Москви. Там вона і зустріла початок повномасштабного вторгнення РФ.

На одному з російських сайтів повідомляється, що Каптєлова в Росії надає послуги як сімейний нутриціолог і психосоматолог.

У столиці поліція затримала на вулиці п’яного чоловіка з арсеналом боєприпасів

У Деснянському районі Києва поліцейські затримали 39-річного чоловіка, який у стані алкогольного сп’яніння прогулювався вулицею Братиславською з бойовими припасами. Увагу правоохоронців привернув підозрілий зелений металевий контейнер, який він ніс із собою. Під час перевірки з’ясувалося, що всередині — арсенал боєприпасів, зокрема: 123 набої різного калібру, 5 гранат, корпуси гранат, підривачі. На запитання поліції чоловік заявив, […]

Лондон і Париж розглядають відправку миротворців в Україну для забезпечення миру

Обговорення відправки миротворчих сил в Україну набирає обертів у політичних колах Лондона і Парижа. За інформацією британського видання The Telegraph, президент Франції Еммануель Макрон активно просуває цю ідею і вже порушив це питання у розмовах із президентом України Володимиром Зеленським, прем’єр-міністром Польщі Дональдом Туском та британським лідером Кіром Стармером. Хоча Париж демонструє готовність підтримати миротворчу […]

The post Лондон і Париж розглядають відправку миротворців в Україну для забезпечення миру first appeared on НЕНЬКА ІНФО.

Посадовець Києва, підозрюваний в ухиленні від мобілізації, задекларував нові авто та гектари землі

Попри кримінальну справу щодо оформлення фіктивної інвалідності заради уникнення мобілізації, директор київського КП «Центр екстреної медичної допомоги» Ігор Слонецький не демонструє жодних ознак скромності. Його декларація за 2024 рік більше схожа на звіт великого агрохолдингу, ніж на документи скромного бюджетника. Три квартири, десятки гектарів землі, два нові автомобілі, майже мільйон інвестицій — і все це […]

The post Посадовець Києва, підозрюваний в ухиленні від мобілізації, задекларував нові авто та гектари землі first appeared on НЕНЬКА ІНФО.

Вирок у справі про розтрату коштів під час закупівлі військової техніки

Шептицький міський суд Львівської області оприлюднив вирок у резонансній справі, що стосується розкрадання бюджетних коштів, виділених на забезпечення військових підрозділів вантажними автомобілями. Фігурантом провадження став молодший лейтенант Олександр К., якого визнано винним у пособництві при вчиненні кримінального правопорушення, пов’язаного з неправомірним використанням державних ресурсів.

Суд встановив, що події відбувалися у вересні–жовтні 2024 року, коли тривали активні закупівлі техніки для потреб оборони. За матеріалами справи, офіцер сприяв реалізації схеми, що дозволила здійснити придбання вантажних автомобілів із порушенням встановлених процедур та за завищеними цінами. Такі дії призвели до фінансових втрат бюджету та підірвали принципи прозорості у сфері державних закупівель.

Йдеться про ТзОВ «Спец-Ком-Сервіс», пропозиція якого, за даними правоохоронців, була на 64 млн грн дорожчою за економічно вигідну пропозицію іншого учасника. Загальна сума контракту становила близько 1,5 млрд грн. За інформацією слідства, саме це рішення призвело до завдання державі збитків у розмірі 64 млн грн.

Компанія «Спец-Ком-Сервіс» зареєстрована на Київщині. За даними відкритих джерел, її власниками є мешканець Київської області Сергій Калюш та мешканець Черкащини Михайло Городових. У межах розслідування підозри отримали посадовці адміністрації ДССТ, представники військових частин та представники підприємства.

У лютому 2026 року суд розглянув справу військовослужбовця окремо та затвердив угоду про визнання винуватості. Дії Олександра К. кваліфіковано за статтями Кримінального кодексу України, що передбачають відповідальність за пособництво у перевищенні службових повноважень. Суддя Микола Новосад, дослідивши матеріали справи, затвердив угоду та призначив узгоджене покарання.

У вироку зазначено, що обвинувачений добровільно відшкодував завдані збитки та співпрацював зі слідством, сприяючи викриттю інших учасників ймовірної схеми. Рішення суду ще може бути оскаржене в апеляційному порядку.

Після повномасштабного вторгнення Росії переклад російськомовних пісень українською став новою нормою у вітчизняній музиці. Цей процес торкнувся десятків артистів — від Monatik і Макса Барських до DOROFEEVA та Віталія Козловського. Втім, чи є це жестом щирого каяття, мистецьким кроком чи радше способом втриматися на плаву?

Ще з 1990-х років українські виконавці переважно орієнтувалися на ринок Росії. Навіть після 2014-го року чимало з них продовжували гастролі в країні-агресорі. Та після 24 лютого 2022 року ситуація змінилася кардинально: спершу — суспільний осуд, потім — заборона російської музики в публічному просторі на законодавчому рівні.

Це спричинило хвилю перекладів — часто з комерційних мотивів. Автор ютуб-каналу Bezodnya Music Макс Нагорняк вважає, що більшість артистів просто пристосувалися до нових умов:

«Це прекрасно для популяризації української культури. Мене не хвилює, чи це щиро — головне, що українське звучить знову».

Виконавці, які прагнуть залишатися на сцені, змушені реагувати на суспільний запит. Як каже музикантка Марія Тучка:

«Комерція і градус суспільства не терплять російської на виступах. Артист вимушений перекладати, і так має бути».

Та не всі вірять у щирість таких жестів. Співак і військовий Саша Буль зауважує, що «трансформація має бути усвідомленою». На його думку, слід нагадувати про минуле — бо швидке забуття вже не раз коштувало Україні надто дорого.

Віталій Козловський, який після 2014-го продовжував виступи в Росії, повернувся до української сцени у 2025 році після судової тяганини з Ігорем Кондратюком. Його нова україномовна версія «Пінаколади» швидко стала хітом — і, як зазначає критик Олексій Бондаренко, минуле ніби забулося.

«Козловський — військовослужбовець. А це в очах суспільства часто знімає всі питання. Плюс — публічне каяття», — каже Бондаренко.

Та чи варті ці переклади уваги з мистецької точки зору? Нагорняк жорстко оцінює:

«Часто переклади зроблені абияк. Це не адаптація, а машинний переклад з мінімальними змінами. Від мистецтва там мало».

Натомість Бондаренко вважає, що емоції важливіші за техніку. Для слухачів — це не про ідеальні рими, а про відчуття, ностальгію і новий сенс знайомих мотивів.

Втім, не всі погоджуються на мовну «перезагрузку». Лідер гурту «Бумбокс» Андрій Хливнюк припинив виконувати свої російськомовні хіти і відмовляється їх перекладати:

«Це частина мене, але зараз — гидко співати російською».

Подібну позицію займає і Андрій Данилко, вважаючи переклади недоречними:

«Спробував — вийшов КВН».

Олег Винник теж заявляв, що не перекладатиме російськомовні пісні, хоч у 2025-му все ж заспівав російською в Празі.

Тим часом молоді слухачі відкривають для себе «нові» україномовні пісні, навіть не знаючи про їхнє російське минуле. Тож для когось “Пінаколада” тепер назавжди «вогняна» і «сповнена сексу», а не «жгучая» і «капелька секса».

Це теж своєрідне перезавантаження — не лише текстів, а й колективної музичної пам’яті.

Останні новини